Таблицы и границы (annika_fluffy) wrote,
Таблицы и границы
annika_fluffy

Category:
Я заказала на Амазоне книгу (все той же Селесты Барбер) и теперь первый раз в жизни читаю художественную литературу на английском.

Количество факов, шитов и эссхолов (asshole)) в книге Селесты Барбер простому учету не поддается. Некоторые подобные выражения очень прикольные, и где бы я их узнала, на уроке английского в офисе или при общении с британцами по почте?.. Поделюсь парочкой в отдельном посте).

Иногда просто смешные слова встречаются. Например, соссух.

Переворачиваешь очередную страницу, бросаешь на текст первый взгляд и с непривычки видишь примерно следующее:

#$&^&@&#%^%& coccyx &$%^*&*&^*$&

Главное, что "соссух" мозг сразу вычленяет и сообщает - опа, русское слово.

Лезешь в гугл-переводчик и выясняешь, что "coccyx" - это копчик. Читается - "коксикс".
Tags: английский
Subscribe

  • День воды.

    1. Сегодня ездили смотреть разлив Оки у Шумаши. Видно, что под воду полностью ушла асфальтированная дорога в село, и лишь дорожная разделительная…

  • (no subject)

    - Я пришел в курилку, - сказал Гена, - а там Вадим с Дениской обсуждают, что американцам проще: у них каждая фраза значит именно то, что значит. А в…

  • Гостиница "Лесной бункер". 6 апреля.

    Я встала в 8.30 и использовала время до 12.00 до минуточки. Во-первых, я доела все, что у меня осталось от продуктов, чтобы не тащить домой.…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 5 comments