Таблицы и границы (annika_fluffy) wrote,
Таблицы и границы
annika_fluffy

Categories:
Английскую тетеньку у заказчика спросили, кто раньше выгружал для нее отчет, она ответила:

"The report was run originally by a gentleman called Matt Dobbs". ("Раньше отчет выгружался джентльменом по имени Мэтт Доббс").

Я бы сказала просто: "The report was run by Matt Dobbs" ("Отчет выгружался Мэттом Доббсом"), даже если я Мэтта Доббса в глаза не видела (как и тетенька, судя по конструкции фразы). Видимо, невежливо запросто упоминать в своей речи совершенно чужого человека. Нужно добавить конструкцию "джентльменом по имени".

У нас распространенная конструкция: "Это делал такой Вася Иванов. Знаешь Васю Иванова?"

Возвращаясь к английскому варианту, в случае женщины было бы "...by a lady called Mary Dobbs". Вишь, леди и джентльмены у них. Хотя и Мэтт, и Мэри могут быть, скажем, двадцати лет и с пирсингом в носу, например, и мало подходить под классическое свое определение.

Я вообще думала, что эти слова уже устарели, ан нет, вполне себе в разговорной речи используются.
Tags: английский
Subscribe

  • Ретроспектива по итогам июньского челленджа.

    Что закончилось и как продолжилось В ИЮЛЕ. 1 июня. "Принцип "что не знаешь - спрашивай". Обычно под этим кроется предложение работать…

  • 31 июня. Статистика.

    (Цифры - сколько раз было отмечено в июне). Что попадает в разряд плохого: целенаправленно делала дело, но не добилась результата 6 устала…

  • 30 июня.

    ПЛОХОЕ. 1. По-моему, ничего плохого. Если только "на Гендосе работа сказалась". ХОРОШЕЕ. 1. Я и nikopolchanka в "Дудках" пили…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments