Когда-то я читала книгу, что-то вроде "Истории Древней Руси", с цитатами из документов того времени. Одного из князей на старославянском называли Гюргий. Зная про святцы, нетрудно было догадаться, что это Георгий, еще не вполне оформившийся в Юрия (скорее всего, в народе отбросили сначала второе неудобное "г" и стали говорить "Гюрий", а позже, особенно, если первое "г" звучало на малороссийский лад, отказались и от него в угоду легкости произношения).
Вот он, Гюргий, в нижнем ряду левое слово.

Так вообще на табличке написано название улицы (одос Пирполити) и, наверное, имя домовладельца (Гюрги Анемогианни).
Хм, не Гюрги, Гиорги! Поперечная перекладинка в "Ю" - дефект таблички. А выглядит как "Ю"...
Вот еще некто по фамилии Гиоргос на машине. Тут Ι и Ω уже хорошо отделены друг от друга.

Сейчас будет понятно, к чему я клоню.
Само имя "Георгий" греческого происхождения. Кирилл и Мефодий "искусственно" создали старославянский язык для перевода греческих богослужебных книг (до появления братьев мы разговаривали на древнерусском, и письменности у нас не было). За основу для кириллического алфавита они взяли греческий алфавит, все его буквы вошли в кириллицу. Соответственно, о существовании Георгиев мы узнали из греческого посредством греческой же письменности.
Посмотрим на кириллицу. Видим несколько интересных букв:

Т.е. "А" йотированное - это "йа", "я" (сама "йота" - это и-краткое).
Твердое "Е" йотированное - это "йе".
"Ю" не подписано, но следуя той же логике - это "О" йотированное, "йо", "ё"!
Если вбить ΓΙΩΡΓΗ в гугл-переводчик и послушать греческое произношение - услышим явное "Гёргий".
Полагаю, создатель кириллицы (Кирилл ли или его ученик) греческими сочетаниями букв ΙΩ (



