Таблицы и границы (annika_fluffy) wrote,
Таблицы и границы
annika_fluffy

Categories:

Прага, часть 7. Названия улиц, надписи, немного о языке в целом.

Пражская городская топонимика меня покорила.

Чаще всего названия географически привязаны к чему-либо. Подобно "Над Жваговем" и "Под Жваговем", существует множество улиц "На", "Над" и "Под" холмами.

Ваша улица проходит вдоль вокзала? Будет "Надражни" (Железнодорожная). Ведет к озеру? K Vodojemu. Ведет в Плзень? Плзенька. Упирается в мост? Мостеска.

Есть улица Pod Lipkami. Много улиц типа "У Николайки" (U Nikolajky), видимо, по имени хозяина доходных домов или, может, по имени святого, в честь которого освящен близлежащий костел. Улиц имени исторической личности я почти не встречала.

Есть район с совершенно потрясающими названиями улиц: Рубиновая, Опаловая, Изумрудная, Гранатовая, Хрустальная, Аметистовая, Малахитовая. С ума сойти.




Есть достойный конкурент Хухельскому Гаю - станция Горные Мехолупы.




Воображение рисует совершенно неприличную мехолупу, но перевод оказывается куда как более прозаичным: это "замшелый камень".

Что касается других уличных надписей - они обычно так же интуитивно понятны, потому что можно провести аналогии либо с русским, либо с украинским.

Проезд вам заказан:




"Смешной отпад":



Смешанные отходы, видимо.


Вот строгая собака:



Мне сначала вспомнился церковно-славянский, там "присно" означает "всегда". Т.е. всегдашний пес? Постоянно присутствует? После обращения к гугл-переводчику выяснилось, что "пржисный" по-чешски значит "строгий".


В трамвае. Захранте живот. Прживаляйте помощь. Поооомоооощь!!!



Еще помню, когда покупали езденку, продавец на наш вопрос ответил "нема", совершенно "по-русски" выговаривая сочетания звуков. Ну и так далее...

Однако, на слух свободную речь понять было практически невозможно. Чехи мягко тянут в неожиданных местах, в результате все слова сливаются.

Например, здравствуйте по-чешски - "дОбрий дэн", спасибо - "декУи", а пожалуйста - "прОсим". Только произносить нужно с растяжкой. Дэээн. Декуиии. Просииим. Последний слог на подъеме, повышая голос. Девушка-официантка, принеся наш заказ, поставила его со словом "Пожалуйстааааа!", привычно потянув в конце. Я же, наоборот, когда что-либо покупала, не могла заставить себя тянуть и поэтому отрубала топором - просим! Бстро, я скзл!

Так, проходили мимо кондитерского магазинчика, увидели трубочки с кремом совершенно советского вида. Зашли, прочитали - "кремароле". Заметили ниже еще и пирожное-картошку - "брамбору". "Просим кремароле а брамбору", - сказала я с теми же интонациями, что и "черный и батон" в хлебной палатке. Девушка шумно вздохнула и не стала смотреть нам в глаза. Либо обиделась, либо рассмеялась:).

(Трубочки, кстати, были обалденные, а картошка никакая).

Ну, и обещанная в заголовке теоретическая база.

Существует метод определения родственности языков Сводеша, согласно которому около двухсот слов составляют базовый словарь любого языка. Это наиболее важные в повседневном общении понятия (есть, ходить, человек, рука, я, ты, один, два и т.д.). Сравнивая списки таких слов для двух языков, можно сделать вывод, как давно одноязычный народ разделился на две (и более) народностей. Если в базовом словаре, например, 95% совпадений, то языки разошлись в пределах полутора тысяч лет назад. А если 5% совпадений - ну, тогда что с них взять, с басурман.

В украиноязычной википедии список Сводеша приведен для четырнадцати славянских языков плюс английский. Кроме того, там столбцы русского и чешского стоят рядом, поэтому сравнивать удобнее. Ссылка.

Посмотришь чешский и русский столбец - и видишь, что практически они и есть, те самые 95% совпадений. Базовые слова почти идентичны или являются синонимами к нашим. Человек - чловек, птица - птах, собака - пес. Веревка - шнура. Нога - ходидло:), ноха, впрочем, тоже есть. Дуть - фукать. Сжать - жмакнуть. Звезда вот - гвезда (гвозди?..). Или, как ни странно, нюхать - чихать. Но пять-шесть слов из двухсот вообще не похожи между собой, типа кидать - házet.

Так что несмотря на то, что чехи - западные, а не восточные славяне и даже внешне похожи, скорее, на немцев, чем на русских - с языком не поспоришь, есть, есть родство между народами.

Мне после изучения этого списка захотелось однажды проехать на машине по всем четырнадцати приведенным славянским странам, чтобы почувствовать свою, так сказать, общность и принадлежность. Зойпесала в тетрадочку, в которую я вношу мечты, планы и желания...
Tags: Прага, русский язык
Subscribe

  • 9 октября. Лесной Бункер осенью - два.

    Теперь пойду в левую сторону от Солотчинской дороги. Спущусь под монастырь. По лестнице. Слева склон и монастырь на вершине. Справа река.…

  • 8 октября. Лесной Бункер осенью - раз.

    Моя мотивация, напоминаю, звучала так: как только будет сделана даже минимальная физическая работа по квартире - я бронирую номер в "Лесном бункере".…

  • 7 октября.

    Дождалась семи вечера и пошла в квартиру. Открыла дверь - ничего не изменилось. Потому что ожидала увидеть клубы цементной пыли, вроде той, что…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments